[an error occurred while processing this directive]
volver |
Seite 12: Die wahre Braut (La novia verdadera) |
deutscher Text | Texto español |
Als sie
zum drittenmal erschien, hatte sie das Sternenkleid
an, das bei jedem ihrer Schritte funkelte,
und Haarband und Gürtel waren Sterne
von Edelsteinen. Der Königssohn hatte
schon lange auf sie gewartet und drängte
sich zu ihr hin. |
Al presentare
por tercera vez, llevaba el vestido de estrellas,
que centelleaban a cada paso, y la diadema
y el ceñidor eran estrellas de piedras
preciosas. El príncipe llevaba larga
rato esperándola y se apresuró
a salir a su encuentro. -Dime quién eres- le dijo, tengo la impresión de que te conozco desde hace mucho tiempo.- - ¿No sabes qué hice cuando te despediste de mí? - le respondió ella. Y, se acercó a él, lo besó en la mejilla izquierda. Y en el mismo momento le pareció al príncipe que se le caía una venda de los ojos, y reconoció a su verdadera novia. - Ven-, le dijo, -no tengo por qué seguir aquí- y, tendiéndole la mano, la condujo al coche. Como impelidos por el viento corrieron los caballos hasta llegar al palacio encantado, cuyas ventanas brillaban ya desde muy lejos. Al pasar por delante del tilo, lo vieron invadido de innúmeras luciérnagas que, sacudiendo las ramas, esparcían sus aromas. En la escalera aparecían abiertas las flores, y de las habitaciones llegaba el griterío de las aves exóticas; pero en la sala principal se hallaba reunida toda la Corte, y el sacerdote esperaba para casar el novio con la novia verdadera. |
Vokabular | |
es fiel ihm wie Schuppen von den Augen = se le cayó la venda de los ojos | |
der Glühwurm = la luciérnaga | |
der Gesang der Vögel = el griterío de las aves | |
der Priester = el sacerdote |
volver |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |