[an error occurred while processing this directive]
Seite 1: Die roten Schuhe (Los zapatos rojos) |
deutscher Text | Texto español |
Es war
einmal ein kleines Mädchen, gar fein
und hübsch; aber es war arm und mußte
im Sommer immer barfuß gehen, und
im Winter mit großen Holzschuhen,
so daß der kleine Spann ganz rot wurde;
es war zum Erbarmen. |
Érase
una vez una niñita muy pequeña
y delicada; pero era pobre y en verano tenía
que andar siempre descalza y en invierno con
zuecos grandes que le dejaban el pequeño
empeine terriblemente lastimado. En el centro del pueblo vivía una anciana zapatera que hizo un par de zapatitos con unos retazos de tela roja. Los zapatos resultaron un tanto desmañados, pero hechos con la mejor intención para la pequeña niña. La pequeña niña se llamaba Karen. Justamente el día en que enterraron a su madre recibió los zapatos rojos y los estrenó; ciertamente los zapatos no eran adecuados para el luto, pero ella no tenía otros, de modo que marchó detrás del pobre ataúd con los zapatos rojos y sin medias. Acabó de llegar un grande y anticuado coche, en cuyo interior iba sentada una anciana señora. Al ver a la niñita, la señora sintió mucha pena por ella, y dijo al sacerdote -oiga, deme usted a esa niña para que me la lleve y la cuide con todo cariño. |
Vokabular | |
barfuß gehen = andar descalzo | |
die Holzschuhe = los zuecos | |
der Spann, der Rist = el empeine | |
just = justamente | |
geeignet = adecuado | |
der Sarg = el ataúd | |
altmodisch = anticuado | |
Mitleid haben = tener compasión de | |
für jemanden sorgen = cuidar a alguien |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |