[an error occurred while processing this directive]
Seite 54: Die kleine Seejungfer (La sirenita) |
deutscher Text | Texto español |
Und die kleine Seejungfer hob ihre durchsichtigen Arme empor zu Gottes Sonne, und zum ersten Male fühlte sie Tränen in ihre Augen steigen.- Auf dem Schiffe erwachte wieder Geräusch und Leben, sie sah den Prinzen mit seiner schönen Braut nach ihr suchen, wehmütig starrten sie in den wogenden Schaum, als ob sie wüßten, daß sie sich in die Wogen gestürzt hatte. Unsichtbar küßte sie die Stirn der Braut, lächelte dem Prinzen zu und stieg dann mit den anderen Kindern der Luft zu der rosenroten Wolke hinauf, die über ihnen dahinsegelte. "In dreihundert Jahren schweben wir so in Gottes Reich" "Auch noch frühzeitiger können wir dorthin gelangen!" flüsterte eine der eine der Lufttöchter ihr zu. "Unsichtbar schweben wir in die Häuser der Menschen, wo Kinder sind, und um jeden Tag, an dem wir ein gutes Kind finden, das seinen Eltern Freude macht und ihre Liebe verdient, verkürzt Gott unsere Prüfungszeit. Das Kind weiß nicht, wann wir in die Stube fliegen, und wenn wir vor Freude über ein Kind lächeln, so wird uns ein Jahr von den dreihundert geschenkt. Aber wenn wir ein unartiges und böses Kind sehen, dann müssen wir Tränen des Kummers vergießen, und jede Träne legt unsere Prüfungszeit einen Tag hinzu. |
Y la sirenita
alzó sus bellos brazos al sol del
Señor, y por primera vez sintió lágrimas
en sus ojos. En el barco volvía a haber ruido y animación; vio cómo el príncipe y su hermosa novia la buscaban; contemplaban tristemente la agitada espuma, como si supieran que se había arrojado a las olas. Sin ser vista, besó la frente de la novia, le sonrió al príncipe y se elevó con las otras criaturas del aire a la nube rosada que flotaba en el cielo. "¡Dentro de trescientos años volaremos así al reino de Dios! "¡También podemos ir antes! "susurró una. "Volamos sin ser vistas a las casas de los hombres, donde hay niños, y por cada día que encontramos un niño bueno, que sea la alegría de sus padres y merezca su amor, disminuye Dios nuestro tiempo de prueba. ¡El niño no sabe que cuando volamos por la sala, y le sonreímos con alegría, se reduce un año de nuestros trescientos, pero si vemos un niño díscolo y malo, entonces lloramos lágrimas de dolor y cada lágrima suma un día a nuestra prueba! |
Vokabular | |
unsichtbar = invisible | ![]() |
Gottes Reich = el reino de Dios | ![]() |
verkürzen = disminuir | ![]() |
die Prüfungszeit = el tiempo de prueba | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |