[an error occurred while processing this directive]





  Seite 06: Die Geschichte vom Gespensterschiff (Historia del barco fantasma)



deutscher Text   Texto  español        

Dieser saß ganz nachdenklich in der Kajüte. »O Herr!«, rief er aus, als ich zu ihm hineintrat, »ich wollte lieber im tiefsten Grund des Meeres liegen, als in diesem verhexten Schiff noch eine Nacht zubringen.« Ich fragte ihn nach der Ursache seines Kummers, und er antwortete mir:»Als ich einige Stunden geschlafen hatte, wachte ich auf und vernahm, wie man über meinem Haupt hin und her lief. Ich dachte zuerst, Ihr wäret es, aber es waren wenigstens zwanzig, die oben umherliefen; auch hörte ich rufen und schreien. Endlich kamen schwere Tritte die Treppe herab. Da wußte ich nichts mehr von mir, nur hie und da kehrte auf einige Augenblicke meine Besinnung zurück, und da sah ich dann denselben Mann, der oben am Mast angenagelt ist, an jenem Tisch dort sitzen, singend und trinkend; aber der, der in einem roten Scharlachkleid nicht weit von ihm am Boden liegt, saß neben ihm und half ihm trinken.« Also erzählte mir mein alter Diener.

Éste estaba sentado en el camarote muy pensativo.
-¡Oh, señor!- exclamó cuando llegué a él, -preferiría estar en lo más profundo del mar antes que pasar la noche en este barco embrujado.
Le pregunté por la causa de su preocupación y me respondió
-cuando había dormido unas horas, me desperté y oí que por encima de mi cabeza andaban de acá para allá. Primero pensé que seríais vos, pero eran por lo menos veinte los que andaban arriba; oí también llamar y gritar. Por fin unos pasos pesados descendieron la escalera. Entonces no me di cuenta de más, sólo de vez en cuando recobraba el sentido por unos instantes y veía al mismo hombre que arriba está clavado al mástil sentado en aquella mesa, cantando y bebiendo; pero el que yace en el suelo no lejos de él, con el traje rojo escarlata, estaba sentado a su lado y juntos bebían.
Así me contó mi viejo sirviente.

Vokabular
nachdenklich = pensativo
das verhexte Schiff = el barco embrujado
die Ursache = la causa
der Kummer, die Sorge = la preocupación
die Besinnung = el sentido





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]