[an error occurred while processing this directive]

volver


  Seite 29: Der Tannenbaum (El abeto)



deutscher Text   Texto  español        

Der Diener kam und hieb den Baum in kleine Stücke, ein ganzes Bund lag da; hell flackerte es auf unter dem grossen Braukessel. Der Baum seufzte tief, und jeder Seufzer war einem kleine Schusse gleich; deshalb liefen die Kinder, die da spielten, herbei und setzten sich vor das Feuer, blickten hinein und riefen:"Piff, paff!" Aber bei jedem Knalle, der ein tiefer Seufzer war, dachte der Baum an einen Sommerabend im Walde oder an eine Winternacht da draussen, wenn die Sterne funkelten; er dachte an den Weihnachtsabend und an Klumpe-Dumpe, das einzige Märchen, das er gehört hatte und zu erzählen wusste - und dann war der Baum verbrannt.
Die Knaben spielten im Garten, und der kleinste hatte den Goldstern auf der Brust, den der Baum an seinem glücklichsten Abend getragen hatte. Nun war der vorbei, und mit dem Baum war es vorbei und mit der Geschichte auch; vorbei, vorbei.
Und so geht es mit allen Geschichten.

Vino el criado y cortó el árbol a pedazos, formando con ellos un montón de leña, que pronto ardió con clara llama bajo el gran caldero. El abeto suspiraba profundamente, y cada suspiro semejaba un pequeño disparo; por eso los chiquillos, que seguían jugando por allí, se acercaron al fuego y, sentándose y contemplándolo, exclamaban -¡Pif, paf!- Pero a cada estallido, que no era sino un hondo suspiro, pensaba el árbol en un atardecer de verano en el bosque o en una noche de invierno, bajo el centellear de las estrellas; pensaba en la Nochebuena y en Klumpe-Dumpe, el único cuento que había oído en su vida y que había aprendido a contar - y después el árbol fue consumido por el fuego.
Los niños jugaban en el jardín, y el menor de todos se había prendido en el pecho la estrella dorada que había llevado el árbol en la noche más feliz de su existencia. Pero aquella noche había pasado, y, con ella, el abeto y también el cuento; acabado, acabado.

Y éste es el destino de todos los cuentos.


Vokabular
flackern = arder
der Braukessel = el caldero
der Knall = el estallido
verbrennen = consumir por el fuego


volver

contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]