Die
Gedanken sind frei |
Sonja Lorenz - Lied in fünf Strophen: Die Gedanken sind frei |
![]() |
deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text | |
Die Gedanken
sind frei, wer kann sie erraten, sie fliegen vorbei, wie nächtliche Schatten Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen. Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei! |
Los pensamientos
son libres, quién podrá adivinirlos pasan volando como sombras nocturnas nadie puede conocerlos, ningún cazador puede matarlos No cabe ningua duda: Los pensamientos son libres |
Vokabular | ||
der Gedanke = el pensamiento | ![]() |
|
erraten = adivinar | ![]() |
|
der Jäger = el cazdor | ![]() |
|
erschießen = matar de un tiro | ![]() |
|
bleiben = quedarse | ![]() |
|
Es bleibt dabei = queda tal como es | ![]() |
![]() |
deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text | |
Ich denk'
was ich will und was mich beglückt, doch alles in der Still', und wie es sich schicket. Mein Wunsch, mein Begehren kann niemand verwehren, es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei! |
Pienso
lo que quiero y lo que me da ilusión pero todo en silencio y como se debe hacerlo Mis deseos, mis anhelos nadie los puede impedir No cabe ninguna duda: Los pensamientos son libres. |
Vokabular | ||
beglücken = hacer feliz | ![]() |
|
die Stille = el Silencio | ![]() |
|
der Wunsch = el deseo | ![]() |
|
das Begehren = la solicitud | ![]() |
|
verwehren = prohibir, impedir | ![]() |
![]() |
deutscher Lied-Text 3 | spanischer Lied-Text | |
Ich liebe
den Wein, mein Mädchen vor allen, sie tut mir allein am besten gefallen. Ich bin nicht alleine bei meinem Glas Weine, mein Mädchen dabei: Die Gedanken sind frei! |
Me gusta
el vino, mi novia sobre todo ella es la que más me gusta No estoy solo con mi vaso, tengo a mí lado mi novia: Los pensamientos son libres |
Vokabular | ||
lieben = amar | ![]() |
|
dabei sein = estar presente | ![]() |
![]() |
deutscher Lied-Text 4 | spanischer Lied-Text | |
Und sperrt
man mich ein in finstere Kerker, das alles, das sind vergebliche Werke. Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken und Mauern entzwei, die Gedanken sind frei! |
Y si me
encarceran en un calabozo oscuro todo esto son obras vanas, porque mis pensamientos rompen todas las barreras, parten todas las murallas, los pensamientos son libres |
Vokabular | ||
einsperren = encarcerar | ![]() |
|
vergeblich = en balde | ![]() |
|
zerreißen = romper | ![]() |
|
die Schranke = la barrera | ![]() |
![]() |
deutscher Lied-Text 5 | spanischer Lied-Text | |
Drum will
ich auf immer den Sorgen entsagen und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen. Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen und denken dabei: Die Gedanken sind frei! |
Y por lo
tanto me libero de todos las angustias y no pienso dejarme atormentar por fantasmas porque en el corazón siempre se puede reír y hacer bromas y pensar: Los pensamientos son libres |
Vokabular | ||
entsagen = renunciar | ![]() |
|
die Grille = el grillo, aquí : fantasma | ![]() |
|
stets = siempre | ![]() |
|
scherzen = bromear | ![]() |
Die
Gedanken sind frei |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |