31.5 Discurso indireto e imperativo |
Fá-lo! => Ele diz que o faças.
Isto não é possível em alemão. Em alemão tem-se de construir com o verbo modal sollen.
uns exemplos | |
Er sagt: "Mach es jetzt!". = Ele diz: "Fá-lo agora mesmo!" |
|
Er sagt,
ich solle es jetzt machen. (discurso
indireto) =Ele diz que o faças agora mesmo. |
|
Sie sagte: "Verdien erstmal
Geld!" =Ela disse: "Ganhe dinheiro primeiro!" |
|
Sie sagte,
ich solle erstmal Geld verdienen. (discurso
indireto) = Ela disse que primeiro ganhasses dinheiro. |
|
Porque tal frase não é possível? | |
Er sagt: "Mach es jetzt!". | |
incorreto: Er sagt, ich mache es jetzt. |
A frase | |
Er sagt, ich mache es jetzt. | |
não significa, portanto Ele diz que o faça, mas diz que o faço. |
exemplo | |
Er befahl mir, es jetzt zu tun. | |
Ele ordenou-me que o fizesse. | |
Sie wies ihn an, die Socken zu wechseln. | |
Ordenou-lhe mudar as meias. |
outros exemplos | |
Er forderte mich auch, noch Kuchen zu nehmen. | |
Ele encorajou-me a comer outra fatia de bolo. | |
Sie bat ihn, noch Butter und Mehl zu kaufen. | |
Ela pediu que ele comprasse manteiga e farinha. |
contato aviso legal proteção de dados |