22.2 O que determina o gênero, número e caso de um pronome relativo?

No que diz respeito ao gênero e ao número, o pronome relativo é determinado pelo gênero e pelo número da palavra a que se refere. No que diz respeito ao caso, ele é determinado pelo caso que tem dentro da frase relativa. Puh, parece difícil, não parece? Vejamos alguns exemplos e depois vamos discutir esta questão de uma forma mais sistemática.

Exemplos, se o pronome relativo for um objeto direto:

a1) O homem, que você vê ali, é amigo do meu pai.
a1) Der Mann, den du da siehst, ist ein Freund meines Vaters.

b1) Os homens, que você vê ali, são amigos do meu pai.
b1) Die Männer, die du da siehst, sind Freunde meines Vaters.

c1) A mulher, que você vê ali, é amiga do meu pai.
c) Die Frau, die du da siehst, ist eine Freundin meines Vaters.

d1) As mulheres, que você vê ali são amigas da minha mãe.
d1) Die Frauen, die du da siehst, sind Freundinnen meiner Mutter.

Explicação

a1) A frase (a) consiste em duas frases.  
Der Mann ist ein Freund meines Vaters.
Du siehst ihn da.

Juntamos estas duas frases com um pronome relativo.

Der Mann, den du da siehst, ist ein Freund meines Vaters.

Agora devemos entender por que o pronome relativo é den e não der, die ou qualquer outra coisa. Para determinar o gênero e o número precisamos saber a que se refere o pronome relativo e, neste caso, é der Mann que é a terceira pessoa masculina do singular. Para conhecer o caso, temos de saber qual é a função que o pronome relativo cumpre na frase relativa e, neste caso, é um objeto direto, porque para os objetos diretos é perguntado com o que ( O que você vê? Ihn). Se recordarmos o que foi dito no capítulo Declinação em alemão, sabemos que o Akkusativ da terceira pessoa masculina no singular é den.


b1) Esta frase está composta por estas duas frases  
Die Männer sind Freunde meines Vaters.
Du siehst sie da.
Se fizermos uma única frase a partir destas duas, temos:

Die Männer, die du da siehst, sind Freunde meines Vaters.

Basicamente, não há diferença entre esta frase e a anterior. A única coisa que mudou foi o número, porque agora há vários homens. O Akkusativ, da terceira pessoa plural do pronome relativo, cuja declinação é a mesma que a do pronome demonstrativo der, die, das é die.

c1) Esta frase é composta por estas duas frases:  
Die Frau ist eine Freundin meines Vaters.
Du siehst sie da.
Se fizermos uma única frase a partir destas duas frases temos:

Die Frau, die du da siehst, ist eine Freundin meines Vaters.

Agora, o pronome relativo refere-se a die Frau que é evidentemente a terceira pessoa feminina do singular. Como a frase não mudou, o pronome relativo desempenha o papel de um objeto direto e, portanto, tem que ser die.

d1) Esta frase é composta por estas duas frases:  
Die Frauen sind Freundinnen meiner Mutter.
Du siehst sie da.

Se os juntarmos, temos:

Die Frauen, die du da siehst, sind Freundinnen meiner Mutter.



a2) O homem, a quem dei o carro, é amigo do meu pai.
a2) Der Mann, dem ich das Auto geschenkt habe, ist ein Freund meines Vaters.

b2) Os homens, a quem dei o carro, são amigos de meu pai.
b2) Die Männer, denen ich das Auto geschenkt habe, sind Freunde meines Vaters.

c2) A mulher a quem dei o carro é amiga do meu pai.
c2) Die Frau, der ich das Auto geschenkt habe, ist eine Freundin meines Vaters.

d2) As mulheres a quem dei o carro são amigas do meu pai.
d2) Die Frauen, denen ich das Auto geschenkt habe, sind Freundinnen meines Vaters.

Por razões didáticas construímos com artigo + qual / quais e não com a quem, porque se construíssemos com a quem seria sempre o mesmo pronome relativo.


Explicação

a2) Esta frase está compuesta por dos frases.  
Der Mann ist ein Freund meines Vaters.
Ich habe ihm ein Auto geschenkt.

Se os juntarmos com um pronome relativo, temos:

Der Mann, dem ich ein Auto geschenkt habe, ist ein Freund meines Vaters.


A frase principal é a mesma dos exemplos com objetos diretos. O que mudou é a frase relativa, porque agora o pronome relativo substitui um objeto indireto (ihm). O gênero e o número (terceira pessoa singular masculino) não mudaram. O que mudou é o caso da frase relativa. Então agora é dem e não den.

Mais exemplos

   O pronome relativo refere-se ao nominativo da frase principal.
Das Kind, das ein Buch liest, heißt Andrea. pronome relativo no nominativo
Das Kind, das ich sehe, heißt Andrea. pronome relativo no acusativo
Das Kind, dem ich eine Birne geschenkt habe, heißt Andrea. pronombre relativo no dativo.
Das Kind, dessen Mutter ich kenne, heißt Andrea. pronome relativo no genitivo.
   O pronome relativo refere-se ao dativo da frase principal
Er hat dem Kind, das ein Buch liest, einen Apfel geschenkt. pronome relativo no nominativo.
Er hat dem Kind, das ich sehe, einen Apfel geschenkt. pronome relativo no acusativo.
Er hat dem Kind, dem ich schon eine Birne geschenkt habe, einen Apfel geschenkt. pronome relativo no dativo.
Er hat dem Kind, dessen Mutter ich kenne, einen Apfel geschenkt. pronome relativo no genitivo.
   O pronome relativo refere-se ao acusativo da frase principal
Ich sehe das Kind, das ein Buch liest. pronome relativo no nominativo.
Ich sehe das Kind, das ich sehe. pronome relativo no acusativo.
Ich sehe das Kind, dem ich eine Birne geschenkt habe. pronome relativo no dativo.
Ich sehe das Kind, dessen Mutter ich kenne. pronome relativo no genitivo.
   O pronome relativo refere-se ao genitivo da frase principal
Das ist der Pullover des Kindes, das ein Buch liest. pronome relativo no nominativo.
Das ist der Pullover des Kindes, das ich sehe. pronome relativo no acusativo.
Das ist der Pullover des Kindes, dem ich eine Birne geschenkt habe. pronome relativo no dativo.
Das ist der Pullover des Kindes, dessen Mutter ich kenne. pronome relativo no genitivo.

Como estes exemplos mostram, para o pronome relativo não importa em que caso está o objeto ao qual o pronome relativo se refere. O caso de um pronome relativo é determinado apenas pela frase relativa. No que diz respeito ao gênero e ao número, o pronome relativo é determinado pelo gênero e pelo número do objeto a que se refere. As frases subordinadas são sempre as mesmas, independentemente do caso em que são os objetos referenciados.


contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS