17.8.5 Exercício 5: O se (ou a gente) português = o man alemão


Traduza estas frases para o alemão. Use uma construção com man.

 Note-se que, em português, existem cinco formas muito diferentes de construir frases com um  sujeito desconhecido.

Fala-se de qualquer coisa. (Se significa algo parecido como alguém)
As casas vendem-se. (As casas não vendem-se por si, mas não sabemos quem as vende)
As casas foram vendidas. (A frase é passiva, mas também não sabemos quem as vendeu.)
Tem de ser feito.
A gente compra muitas coisas que não precisa.


  Vokabeln:
a crise = die Krise
  celebrar = feiern => feierte => gefeiert

  Em alemão só há uma maneira de introduzir um sujeito desconhecido: man

Man spricht über alles mögliche.
Man verkauft die Häuser.
Man hat die Häuser verkauft.
Man muss das machen.
Man kauft viele Dinge, die man nicht braucht.

exercício 5:
  Todas as casas foram vendidas.
  Falou-se de inflação e crise.
  Venderam-se as casas.  
  Nunca se sabe o que ele está a pensar.
  Temos de lho dizer.
  Tem-se de acreditar-lhe.
  Não se sabe o que está a pensar.
  Não se sabe.
  Não se tem de gastar tanto dinheiro.  
  Puseram-no na cadeia.
  Comemorou-se o aniversário dele.



contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS