17.6.5 Formação da voz passiva em alemão


  Formação da voz passiva que descreve um processo

O Vorgangspassiv descreve um processo. Se forma com uma forma de werden e o participio perfeito. Embora o passivo seja raramente usado nas línguas românicas, aqui traduzimos com a voz passiva porque se assemelha formalmente à estrutura alemã.

Respeito à tradução do Perfekt alemão com o pretérito perfeito composto português, existem dois problemas ao mesmo tempo. Em primeiro lugar, o passivo é raramente usado em línguas românicas e, em segundo lugar, o Perfekt não corresponde funcionalmente ao pretérito perfeito composto português. No entanto, traduzimos com o pretérito perfeito composto, porque é formalmente semelhante ao Perfekt alemão, embora não em termos de conteúdo.

Além disso, deve ser feita uma distinção em português entre gênero e número.

Ele foi chamado.
Ela foi chamada.
Eles foram chamados.
Elas foram chamadas.

Traduzimos aqui apenas com a forma masculina. Em alemão, o particípio perfeito não é adaptado neste contexto. (No uso como adjetivo ocorre um ajuste, mas isso não nos interessa no momento.)

Präsens    
Ich werde gerufen. Eu sou chamado.
Du wirst gerufen.   Tu és chamado.
Er / sie / es wird gerufen.   Ele / Ela é chamado/a.
Wir werden gerufen.   Nós somos chamados.
Ihr werdet gerufen.   (Vós sois chamados). Vocês são chamados.
Sie werden gerufen.   Eles / Elas Eles são chamados.
Imperfekt*    
Ich wurde gerufen. Eu fui chamado.
Du wurdest gerufen.   Tu foste chamado.
Er / sie / es wurde gerufen.   Ele / Ela foi chamado/a.
Wir wurden gerufen.   Nós fomos chamados.
Ihr wurdet gerufen.   (Vós fostes chamados.) Vocês foram chamados.
Sie wurden gerufen.   Eles / Elas foram chamados/as.
Perfekt*  
Ich bin gerufen worden. Eu fui chamado.
Du bist gerufen worden.   Tu foste chamado.
Er / sie / es ist gerufen worden.   Ele / Ela foi chamado/a.
Wir sind gerufen worden.   Nós fomos chamados.
Ihr seid gerufen worden.   (Vós fostes chamados.) Vocês foram chamados.
Sie sind gerufen worden.   Eles / Elasforam chamados.
Plusquamperfekt  
Ich war gerufen worden. Eu tinha sido chamado.
Du warst gerufen worden.   Tu tinhas sido chamado.
Er / sie / es war gerufen worden.   Ele / Ela tinha sido chamado.
Wir waren gerufen worden.   Nós tinhamos sido chamados.
Ihr wart gerufen worden.   (Vós tinheis sido chamados.) Vocês tinham sido chamados.
Sie waren gerufen worden.   Eles / Elas tinham sido chamados.


*
O sistema dos tempos verbais em alemão é muito diferente do sistema português. Dependendo do contexto, o alemão Imperfekt pode ser traduzido com o pretérito perfeito simples ou o imperfeito.

exemplos  
Die Leute wurden gefangen genommen. As pessoas foram capturadas.
Capturaram-se as pessoas.
Capturaram as pessoas.
Das Auto war repariert worden. O carro tinha sido consertado.
Consertou-se o carro.
Consertaram o carro.
Die Autos waren repariert worden. Os carros tinham sido consertados.
Consertaram-se os carros.
Consertaram os carros.
Die Maschine ist überprüft worden. A máquina foi controlada.
Controlou-se a máquina.
Controlaram a máquina.



contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS