15.5.1 linguagem coloquial


Como dissemos na introdução deste capítulo, o uso dos tempos verbais alemães é muito fácil, pelo menos no que diz respeito à fala cotidiana. Enquanto o português faz distinções muito finas, o alemão não faz quase nenhuma. O alemão nem sequer é teoricamente capaz de fazer estas distinções, porque não tem à sua disposição algo como o pretérito perfeito simples. Vamos dar alguns exemplos.

exemplo 1

a) Todos os dias lhe escrevia uma carta, mas ela nunca respondia.
b)
Todos os dias lhe escrevi uma carta, mas ela nunca me respondeu.
c)
Todos os dias lhe tinha escrito uma carta, mas ela nunca me tem respondido.

Em português apenas a frase a) está correta, porque é um fato que se repetiu e geralmente se descreve ações que se repetiram com o imperfeito. Em alemão não importa.

a) Jeden Tag schrieb ich ihr einen Brief, aber sie hat nie geantwortet.
b)
----
c)
Ich habe ihr jeden Tag einen Brief geschrieben, aber sie hat nie geantwortet.
 


Tanto
a)
como
c)
são corretos.

exemplo 2

a) Vimo-lo ontem à noite.
b) Viamo-lo ontem à noite.
c) Temo-lo visto ontem à noite.

Em português apenas a primeira frase está correta. A ação ocorreu em uma época anterior àquela em que a pessoa que está falando está, e é por isso deve ser descrita com o pretérito perfeito. Em alemão não há diferença.

a) Wir sahen ihn gestern.
b) ----
c) Wir haben ihn gestern gesehen.
 



a) como
c) são corretas.

Milhares de outros exemplos poderiam ser dados, mas é uma discussão que pode ser abreviada. Livros inteiros podem ser escritos sobre o uso dos tempos verbais das línguas românicas, mas no que diz respeito ao alemão, meia página é suficiente. Todas as belas distinções que as línguas românicas fazem, o alemão simplesmente não as faz.

O que se pode dizer é que mesmo em alemão o Perfekt é obrigatório se o fato de que uma ação do passado é importante para o presente e é a afirmação essencial da frase. Neste caso, o Perfekt corresponde ao present perfect inglês ou ao espanhol pretérito perfecto. A diferença, no entanto, é que a conexão entre uma ação do passado e do presente deve ser muito estreita para que o perfeito seja compulsório.


contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS